본문 바로가기
하프라이프/모드 정보

하프라이프 2 모드 한글 패치(자막) 만드는 방법

by 앙대 2025. 1. 4.
반응형

이 글은 하프라이프 2 모드(소스 모드)에 나오는 영어 자막을 한글 자막으로 바꾸는 방법에 대한 글입니다.

예: 나이트메어 하우스 2, 엔트로피 제로, 레이징 더 바 리덕스 등등

(포탈 1, 2 모드도 될 겁니다. 아마도.)

 

영어 자막이 아닌 다른 나라 자막만 지원하는 모드도 가능합니다.

예: russian, spanish, japanese 등등

 

제가 글을 잘 못써서 이해가 안 될 수도 있습니다.

이해가 안 되는 부분이 있다면 댓글로 말해주세요.


1. 준비물

우선 하프라이프 2 또는 Source SDK Base 2013 Singleplayer를 설치해야 하고,

SDK는 스팀 라이브러리에서 검색하면 나옵니다

한글 패치 할 모드와 한글 자막 dat 파일을 만들기 위한 captioncompiler.bat 파일이 있어야 합니다.

Steam의 Nightmare House: The Original Mod

 

Nightmare House: The Original Mod on Steam

Wake up, it’s time for the real nightmare to begin. Make your way through a terrorizing house, uncover the secrets of a haunted hospital, fight through hordes of the undead, and try to escape Nightmare House.

store.steampowered.com

저는 예시를 위해 스팀에 있는 나이트메어 하우스 2 모드를 설치했고,

captioncompiler.exe로 한글 자막 dat 파일을 만들기 위한 captioncompiler.bat 파일은

직접 txt 파일 만들어서 bat로 변환 뭐 어쩌고... 해야 하는데 적기 귀찮으니까

그냥 bat 파일을 여기에 직접 올리겠습니다.

captioncompiler.bat
0.00MB

 

이 파일을 다운받아서 파일 우클릭 - 편집 버튼을 누르면 메모장이 뜨는데

내용을 보면 이렇게 나오죠?

일단 자세한 내용은 나중에 설명하고, 일단 저 경로들을 잘 기억해 주세요.

(앞에 D:\ 붙은 건 제가 D 드라이브에 설치했기 때문)


2. 한글 패치 만들기

 

Nightmare House Source\NH\resource

예시로 설치한 나이트메어 하우스 모드가 설치된 경로로 가서,

resource 폴더에 들어간 다음, 아까 준비한 bat 파일을 넣어줍니다.

 

그냥 sourcemods 폴더에 설치하는 모드들 같은 경우에는 저런 경로가 아닌

보통 모드이름\resource 이렇게 바로 이어지는 경우가 많으니까, 그 점 기억해 두시는 것도 좋습니다.

 

아무튼 이렇게 준비가 끝났으면 패치를 하면 되겠죠?

closecaption_english.txt 파일 복사본을 만들어주고

closecaption_korean.txt 파일로 이름을 바꿉니다.

그리고 파일을 열어서 Language 부분을 Korean으로 바꿔줍시다.

반드시 큰 따옴표 안에 있어야 합니다. ("")

그리고 파일을 열어보면 자막이 이렇게 나오죠?

이제 여기서 큰 따옴표 안에 번역한 자막을 넣기만 하면 됩니다.

<clr:205,201,201> ← 이  색상 코드 옆에 보통 대사가 붙어있습니다.

 

참고로 자막을 넣을 때, 자막 사이사이에 <I>, <B> 이런 것들이 있을 땐 없애지 않는 게 좋습니다.

굵게 만들기, 줄 바꿈 등등... 이런 게 제작자가 의도한 대로 안 나오게 되니까 자막 넣을 때 주의하시길 바랍니다.

(물론 무시하고 그냥 넣어도 되긴 하겠지만 가능하면 제작자의 의도대로 하는 게 좋겠죠?)

 

번역이 다 끝나고 txt 파일 수정을 완료했다면,

이제 dat 파일을 추가로 만들어야 합니다.

dat 파일은 아까 처음에 준비물에 있었던 captioncompiler.bat 파일을 이용하면 됩니다.

아까 captioncompiler.bat  파일 우클릭하고 편집을 누르면 이런 내용이 떴었죠?

여기서 본인이 하프라이프 2를 어디에 설치했는지 알아야 합니다.

저는 D 드라이브에 하프라이프 2를 설치했기 때문에 저런 경로가 나왔습니다.

스팀 라이브러리에서 하프라이프 2 우클릭 - 관리 - 로컬 파일 탐색을 누르면

이렇게 하프라이프 2가 설치된 폴더를 열어주기 때문에 설치된 경로를 쉽게 알아볼 수 있습니다.

(저기서 만약 스팀이 설치된 곳이 아닌 다른 곳에 설치했다면 steam 대신 SteamLibrary로 되어 있을 겁니다.)

 

"D:\Steam\steamapps\common\Half-Life 2\bin\captioncompiler.exe"

제가 업로드한 파일에서는 이렇게 되어 있는데,

여기서 본인이 C 드라이브에 설치했고, Program Files안에 있는 Steam 폴더에 설치한 거라면

"C:\Program Files\Steam\steamapps\common\Half-Life 2\bin\captioncompiler.exe"

이렇게 바꿔주면 됩니다.

 

그리고 bat 파일 안에 적혀있는 "D:\Steam\steamapps\common\Nightmare House Source\NH"

이런 모드 경로도 똑같이 위와 같은 방법으로 본인이 설치한 곳을 알아내서 수정하시면 됩니다.

(NH 폴더에 resource 폴더가 있어서 저렇게 씀)

수정이 끝난 후에는 txt 파일을 .bat 파일에 드래그하면 됩니다.

그러면 이렇게 cmd 창이 뜨면서 dat 파일을 만드는데,

아무 키나 누르십시오..라는 말이 뜨면 끝났다는 뜻이니 그때 닫아주면 됩니다. (금방 끝남)

그러면 이렇게 dat 파일이 만들어집니다.

 

근데 korean으로 했을 때 자막이 안 나오는 경우도 있어서, 만약 자막이 안 나온다면

closecaption_koreana.txt 라는 파일을 만들어서 위와 같이 koreana도 하나 만들면 됩니다.

(이것도 걍 복사본 만들어서 txt 파일 안에 랭귀지 부분만 Koreana로 바꾸면 됨)

 

아무튼, 이렇게 dat 파일을 만든 뒤에, 스팀 라이브러리에서 설치한 모드 우클릭 - 속성에 들어가서

예시로 설치한 나이트메어 하우스 2

실행 옵션에 +cc_lang korean을 넣고 (koreana로 만들었다면 +cc_lang koreana)

게임 실행 후 옵션 - 오디오 옵션에서 자막을 활성화하면 됩니다.

 

근데 이렇게 했는데 안 나온다면?

키보드 옵션에서 개발자 콘솔 옵션을 활성화하고

~키를 눌러서 콘솔 창을 연 뒤에 cc_lang korean (또는 cc_lang koreana)를 입력해 주면 됩니다.

번역기 자막이라 퀄리티가 좋진 않습니다. 예시를 위해 대충 만든 거니까 퀄리티는 무시해 주세요...

이제 인게임에서 자막이 잘 나오나 안 나오나 확인하면 끝입니다.

 

이렇게 했는데 자막이 제대로 안 나온다면...

그 모드가 Source SDK Base 2013 Singleplayer 기반으로 만든 모드라서 그런 걸 수도 있습니다.

 

그렇다면 아까 위에서 말한 Source SDK Base 2013 Singleplayer를 설치하고, bat 파일을 열어서

"D:\Steam\steamapps\common\Half-Life 2\bin\captioncompiler.exe"

이 부분을

"D:\Steam\steamapps\common\Source SDK Base 2013 Singleplayer\bin\captioncompiler.exe"

이렇게 바꾼 다음에 자막을 만들면 됩니다.

(물론 하프라이프 2랑 다른 폴더 또는 다른 드라이브에 설치했다면 설치 경로도 수정해야 됨)

 

사실 저는 이때까지 하프라이프 2 폴더에 있는 captioncompiler.exe 파일이 아닌

Source SDK Base 2013 Singleplayer 폴더에 있는 captioncompiler.exe 파일을 자주 썼었는데,

자막이 안 나오는 오류는 아직 경험해보지 못했습니다.


 

참고로 이렇게 모드 이름_english.txt 이렇게 (모드 이름이 아닐 수도 있음) 되어 있는 파일을 열어보면

게임에서 영어로 나오는 옵션, 영어로 나오는 챕터 이름들, 실패 메시지 등등

보통 중앙 하단에 뜨는 자막이 아닌, 즉 대사가 아닌 메시지들이 주로 나오는데

여기서도 그냥 아까 자막 한글화 했던 것처럼 큰 따옴표 안에 번역된 문장을 넣어주면 됩니다.

이거는 그냥 수정만 하면 되는 거라 더 쉽습니다.

그리고 English를 Korean으로 안 바꿔도 되니까 더 간단하죠?

 

아 근데, 적고 보니까 대사 자막 파일도 굳이 Korean으로 구분할 필요 없이 그냥 English 파일 수정하고 bat 파일로 드래그해서 dat 파일 만들어서 해도 되는 걸로 아는데... 그래도 한글 자막 구분을 위해서 Korean으로 하는 게 낫겠죠??

아님말고 ㅋㅋ; 걍 편한 대로 하십쇼

(사실 이때까지 다 korean 파일로 만들어서 잘 모름)

 

그리고 추가로 vtf 파일을 열어서 텍스처까지 한글화 하는 방법도 있는데,

그건 나중에 시간 되면 설명하겠습니다...는 수정 할 줄만 알고

이미지 파일을 자연스럽게 수정하는 실력을 갖고 있는 게 아니라서

제대로 된 설명을 못하니까 글을 안 쓸 수도 있음


3. dat도 없고 txt도 없는데 자막이 있는 모드라면?

resource 폴더에 자막 파일이 없어도 자막이 나오는 모드들도 있습니다.

그런 모드들은 모드 폴더 스크립트 폴더에 있는 titles.txt 파일을 열어서 수정해 주면 됩니다.

예시를 위해 Grey 모드 폴더에 있는 titles.txt 파일을 열어봤습니다.

그러면 이렇게 나오는데, 이거를

이렇게 바꾸기만 하면 인게임에서도 한국어로 잘 나옵니다.

또 한 가지,

이렇게 그냥 다른 폴더에 넣어서 자막을 만드는 경우도 있습니다.

소스월드 모드의 데모 버전인데, 이 모드만의 연출? 특징? 때문에 이렇게 따로 넣어놓은 거 같더라구요.

여기도 큰 따옴표 구분 잘해서 이렇게 넣으면 한국어로 나옵니다.


참고한 글: Closed Captions - Valve Developer Community

 

Closed Captions - Valve Developer Community

Closed captions in Half-Life 2. Dr. Breen's pre-recorded speech is made less distinct, as it is not as important. Closed captions, or subtitles, are text descriptions that accompany sound and dialogue. They cue players who can't hear what's going on to wha

developer.valvesoftware.com

위 링크에 delay, norepeat 같은 코드들의 사용법도 적혀있으니 좀 더 세세하게 수정하고 싶다면 참고하시는 게 좋습니다.

반응형

댓글